„Dürer in Malta“ ist eine umfassende Dokumentation der wahrscheinlich größten Dürer-Sammlung außerhalb Deutschlands.
Zum Malta Book Festival 2018 kamen Anfang November über 40 Aussteller im Mediterranean Conference Centre in Valletta zusammen. Bei mehr als 50 Veranstaltungen konnte man überwiegend maltesische Autoren, Autorinnen und Verlage hautnah erleben. Valletta | Das Journal hat sich auf dem Bücherfestival umgesehen und kann ihnen auf dieser Seite einen kurzen Überblick über einige ausgewählte Neuerscheinungen präsentieren.
Maltesische Verlage publizieren entweder in Englisch oder in der Landessprache Malti. Der Autor dieses Beitrags beherrscht die maltesische Sprache zwar nicht, möchten Ihnen aber den Blick auf diesen wichtigen Teil der Literatur Maltas nicht vorenthalten. Deshalb hat er zur Kurz-Beschreibung solcher Bücher fremde Quellen genutzt.
Il-ħanut tal-ħelu li mar dawra - auf Deutsch etwa: Der Süßwarenladen, der einen Spaziergang machte - ist das neue Kinderbuch von Clare Azzopardi. Das Bilderbuch der bekannten maltesischen Autorin, wunderbar in Szene gesetzt von dem maltesischen Zeichner Matt Stroud, ist so phantasievoll, wie es sein Titel vermuten lässt. Wie zum Inhalt in der Times of Malta (online, 10.12.2018) zu lesen ist, besucht Max, der Junge, mal wieder den ihm vertrauten herrlich altmodischen Laden, als dieser plötzlich zu plaudern beginnt, Beine hervorsprießen lässt und sich in Bewegung setzt. Gemeinsam ziehen sie durch die Straßen von Malta, in der Absicht andere mit den Süßigkeiten glücklich zu machen. Zur Freude vieler Kinder. Dagegen reagieren viele Eltern argwöhnisch auf das ungewöhnliche Paar. „Wir wollen hier keine Süßigkeiten“, heißt es.
Doch Max und der Süßwarenladen treffen auf ihrem Spaziergang auch auf Leute, die sich darüber freuen, dass es Süßigkeiten regnet. Einsame Alte, die hinter schroffen Mauern in Häusern leben, in die kaum Licht dringt, damit die Außenwelt die krasse Armut hinter diesen Türen nicht wahrnehmen muss. Von diesem Tag an hat Max für sich eine neue Aufgabe entdeckt. So viel zum Inhalt.
Vielleicht bietet ein für Kinder geschriebenes Bilderbuch wie Il-ħanut tal-ħelu li mar dawra ja auch erwachsenen Nicht-Maltesern eine Möglichkeit, Maltesisch zu lernen, jedenfalls Anfängern. Bei Clare Azzopardi sind sie da sicher gut aufgehoben, denn die Schriftstellerin lehrt am Fachbereich für maltesische Sprache und Literatur am Junior College der Universität von Malta.
Clare Azzopardi schreibt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene. Viele ihrer in Malti verfassten Werke wurden in andere Sprachen übersetzt, und schon mehrfach erhielt sie den maltesischen „National Book Prize“. Für Erwachsene hat Azzopardi bisher Theaterstücke, Lyrik und Kurzgeschichten verfasst. Mit Castillo erschien im April dieses Jahres ihr erster Roman für diese Zielgruppe. Geschrieben ist das bei Merlin Publishers verlegte Buch in Malti. Auf Englisch findet man auf der Verlagswebsite nur einen Teaser und einen Blogbeitrag: Amanda wurde von ihrer Mutter, Emma, verlassen als sie gerade einmal sieben Jahre alt war. Und viele Jahre später spürt Amanda ihre Mutter auf, nur um zu erfahren, dass sie zwei Männer, Tommy Grech und Inspektor Dennis Castillo, getötet hat, die beide 1976 für ein Foto mit Libyens Diktator Muammar al-Gaddafi posiert haben, als dieser auf Staatsbesuch in Malta war. Das Buch, so der Verlag, ist zu gleichen Teilen unbequem und fesselnd, „a masterpiece of concealed crimes, a study in obsession, a masterclass in ambiguity“.
Für diejenigen, die tiefer einsteigen wollen, haben wir ein paar weiterführende Links:
Ein Video-Podcast in Malti aus der Serie „Wiċċ imb Wiċċ“ (Wiċċ = Gesicht, daher frei übersetzt: Vis a vis …) vom Youtube-Kanal des National Book Council Malta. Antonella Axisa trägt eine kurze Leseprobe aus Castillo vor und unterhält sich anschließend mit der Autorin über den Roman.
Nicholas Monsarrat: Il-Kappillan ta’ Malta
ins Maltesische übersetzt von Wistin Born
herausgegeben von Mark Montebello
ISBN: 9789993217541
676 Seiten, Paperback